Book of Songs: Poems of Chen
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
墓门有棘,斧以斯之。 夫也不良,国人知之。 知而不已,谁昔然矣。 墓门有梅,有鴞萃止。 夫也不良,歌以讯之。 讯予不顾,颠倒思予。
Thorns grow at the tomb gate; use an axe to cut them down. The leader is not good; the people of the country know this. Knowing this yet not ceasing, who was like this in the past? Plum blossoms grow at the tomb gate; owls gather there. The leader is not good; I sing to inquire. Inquire of me, but he ignores me; he thinks of me in a daze.