Book of Songs: Poems of Gui
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
匪风发兮,匪车偈兮, 顾瞻周道,中心怛兮。 匪风飘兮,匪车嘌兮。 顾瞻周道,中心吊兮。 谁能亨鱼,溉之釜鬵。 谁将西归,怀之好音。
A fierce wind rises, swift carriages sway. Considering the situation, my heart is filled with sorrow. A fierce wind blows, swift carriages sway. Considering the situation, my heart is filled with grief. Who can cook fish, and wash them in a pot? Who will return to the west, carrying good news?