Book of Songs: Poems of Bin
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
After three years of dealing with brutality and making villagers put up with it, I didn’t want to return home. As I neared my village, a drizzling rain fell and my heart was heavy. No uniform, no marching, no killing, but deer roaming through the village silkworms buzzing in the mulberry groves, and fruit drying on the roofs. Sweep the house and light the stove. I said that I’d return and here I am.
我徂东山,慆慆不归。 我来自东,零雨其蒙。 我东曰归,我心西悲。 制彼裳衣,勿士行枚。 蜎蜎者蠋,烝在桑野。 敦彼独宿,亦在车下。 我徂东山,慆慆不归。 我来自东,零雨其蒙。 果裸之实,亦施于宇。 伊威在室,蠨蛸在户。 町疃鹿场,熠耀宵行。 不可畏也,伊可怀也。 我徂东山,慆慆不归。 我来自东,零雨其蒙。 鹳鸣于垤,妇叹于室。 洒扫穹窒,我征聿至。 有敦瓜苦,烝在栗薪。 自我不见,于今三年。 我徂东山,慆慆不归。 我来自东,零雨其蒙。 仓庚于飞,熠耀其羽。 之子于归,皇驳其马。 亲结其缡,九十其仪。 其新孔嘉,其旧如之何。