醉落魄·述情 苏轼

轻云微月,二更酒醒船初发。 孤城回望苍烟合。 记得歌时,不记归时节。 巾偏扇坠藤床滑, 觉来幽梦无人说。 此生飘荡何时歇? 家在西南,常作东南别。

Drunken and Dejected · Expressing emotions (literal translation)

Light clouds and a faint moon, I sober up at the second watch and set sail. From the lonely city, I gaze back at the gathering mist. I remember the time of singing, but not the time of returning home. My handkerchief and fan fell from the rattan bed, and I awoke to a dream with no one to share. When will this wandering life end? My home is in the southwest, yet I often say goodbye to the southeast.