Su Shi: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
The night is clear, the air clean, the moonlight bright as polished silver. Fame and fortune are vain and tiresome, so when pouring wine, fill it to the brim. Life’s a wild horse bolting through a gate, the sparks of a flint in the darkness. I am a poet, but who will be close to me? who will listen when I open my mouth? When will I be able to retire, to enjoy the innocence of the moment with a jug of wine, a zither, and clouds clearing from the ridge.
清夜无尘,月色如银。 酒斟时、须满十分。 浮名浮利,虚苦劳神。 叹隙中驹,石中火,梦中身。 虽抱文章,开口谁亲。 且陶陶、乐尽天真。 几时归去,作个闲人。 对一张琴,一壶酒,一溪云。