Su Shi: loose translations
| En
| Zh+literal
| En+Zh
Previous
| Next
灯火钱塘三五夜。明月如霜,照见人如画。 帐底吹笙香吐麝。此般风味应无价。 寂寞山城人老也。 击鼓吹箫,乍入农桑社。 火冷灯稀霜露下。 昏昏雪意云垂野。
The lights of Qiantang are on for three or five nights. The bright moon is like frost, and the people are like paintings. The sound of the flute is playing under the tent and the musk is exhaled. This kind of flavor should be priceless. The lonely mountain city is old. Beating drums and playing flutes, just entering the farming community. The fire is cold and the lights are dim, and the frost and dew are falling. The snow-like clouds are hanging over the fields.