Su Shi: loose translations
- About this book
- Gracious 为甚酥诗
- Circles 上元侍宴
- Harmony 醉翁操·琅然
- Letter home 如梦令·有寄
- Recovering 一丛花·初春病起
- Lychees 食荔枝
- In exile 初到黄州
- Landscape with ducks 惠崇春江晓景
- Sailing 江上看山
- Empty fame 满庭芳·蜗角虚名
- Dong Chuan 和董传留别
- Mission to the Huns 送子由使契丹
- Crossing 六月二十日夜渡海
- Making tea 汲江煎茶
- Inscription for Li Gonglin’s portrait 自题金山画像
- Visiting Daming Temple 西江月·平山堂
- New Year: Lantern Festival 南乡子·宿州上元
- Enjoying the spring night 春宵
- Walking at Dongpo 东坡
- Baptism 洗儿戏作
- Beauty under the moon 江城子·墨云拖雨过西楼
- Debris on the Jade Terrace 花影
- Peony festival 吉祥寺赏牡丹
- Blessings for rain 浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作五首
- Turning gray 水调歌头·安石在东海
- Memories 行香子·丹阳寄述古
- Unmoored 临江仙·夜归临皋
- Traveling 澄迈驿通潮阁二首
- Convalescence 纵笔
- Plum blossoms 西江月·梅花
- Fading 蝶恋花·春景
- Glories of the past 归朝欢·和苏坚伯固
- Journey 临江仙·送钱穆父
- For a friend 八声甘州·寄参寥子
- In our old age 赠刘景文
- Immortals saying goodbye 鹊桥仙·七夕送陈令举
- Pomegranate blossoms 贺新郎·乳燕飞华屋
- Catkins of poplar trees 水龙吟·次韵章质夫杨花词
- Bamboo branches by Wang Zhubu 书鄢陵王主簿所画折枝二首
- Drawing by Li Shonan 书李世南所画秋景
- Geese 惠崇春江晚景
- The fisherman 渔父四首
- Time to retire 归宜兴留题竹西寺
- Spring sunshine 春日
- Remembering Wang Anshi 次荆公韵
- Sleepless 虞美人·波声拍枕长淮晓
- On returning home 满庭芳·归去来兮
- Official Wang 满庭芳·三十三年
- Fisherman, fisherman 调笑令·渔父
- Life refreshed 鹧鸪天·林断山明竹隐墙
- Begonia 海棠
- South Hall 南堂五首
- Double Ninth Festival 南乡子·重九涵辉楼呈徐君猷
- Qin 减字木兰花·琴
- Qin song 琴诗
- Gatherer 卜算子·黄州定慧院寓居作
- Willow 洞仙歌·咏柳
- Red Cliff 念奴娇·赤壁怀古
- In the storm 定风波·莫听穿林打叶声
- Simple pleasure 西江月·照野弥弥浅浪
- Qingguan Temple, Lanxi River 浣溪沙·游蕲水清泉寺
- Red plum 红梅三首
- Spring ritual 正月二十日与潘
- Mid-Autumn Festival 西江月·世事一场大梦
- Siwang Pavilion 雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归二首
- Village life 陈季常所蓄朱陈村嫁娶图二首
- During Dragon Boat Festival 端午遍游诸寺得禅字
- A southern song, written in Huzhou 南歌子·湖州作
- Waking up on a boat 舟中夜起
- Pavilion of Swallows 永遇乐·彭城夜宿燕子楼
- Island on the Yangtze 李思训画长江绝岛图
- Painting of a lady by Zhou Fan 续丽人行
- Mid-autumn moon 阳关曲·中秋作
- Snow 除夜大雪留潍州,元日早晴,遂行,中途雪复作
- Being neighborly 被酒独行遍至子云威徽先觉四黎之舍三首
- Sacrifices 纵笔三首
- Crossing the mountain 过岭
- Sharing moonlight with my son 水调歌头·明月几时有
- Lantern Festival 蝶恋花·密州上元
- Bravado 江城子·密州出猎
- Dreaming of you 江城子·乙卯正月二十日夜记梦
- Farewell song 江城子·孤山竹阁送述古
- Remembering 永遇乐·寄孙巨源
- Old friends 更漏子·送孙巨源
- Beginning my exile 沁园春·赴密州早行马上寄子由
- Blossoms 南乡子·梅花词和杨元素
- Remembering Chen Xiang 南乡子·送述古
- Farewell song at Suzhou Gate 醉落魄·苏州阊门留别
- Floating away 醉落魄·述情
- A young wife’s letter 少年游·代人寄远
- Hospitality 虞美人·有美堂赠述古
- Flowers on the Roadside 陌上花(三首)
- Waves on the Yangtze 瑞鹧鸪·观潮
- Goodbye to Liu Ziyu 昭君怨·金山送柳子玉
- At the Double Bamboo Monastery 书双竹湛师房二首
- Goddess of Xiangshui 江城子·湖上与张先同赋时闻弹筝
- Drinking with the moon 行香子·述怀
- Riding the Qiantang Rapids 行香子·过七里濑
- Rainstorm 有美堂暴雨
- Awake at night 洞仙歌·冰肌玉骨